PDA

View Full Version : Переводы текстов последнего альбома


dus13th
23-08-2004, 21:36
Сотоварищи! Особенно обращаюсь к великому знатоку английского Кириллу. Кто сподобился сотворить сабж?
А то ни сил, ни времени, ни англо-русского словаря под рукой...
А вот на сайте разместить перевод не мешало бы...
Помогайте развитию кьюрофилии!!!

Cureman
23-08-2004, 23:34
Помницца Снэпмэн у меня брал книжечку и хвастался, что ему все это дело очень качественно перевели. Но видимо зашкерил для своего сайта. Спрошу у него завтра (точней уже сегодня)

Хотя слова там достаточно простые и в основном повторяются....
Я хотел, я ушел, ты хотела, ты ушла итд итп

Херово щас Смиту, мне кажецца, уж не на развод ли он полетел в ЛондОн?

kirill
24-08-2004, 10:45
перевести рассказ или роман вполне реально, а вот переводить поэзию - по-истине тупое занятие.
как знать с каким оттенком перевести ту или иную строчку, знать, что имел ввиду автор?
и потом национальный колорит тоже что-то значит!

с литературно-поэтическим РУССКИМ языком у меня проблема, все свои тексты я пишу искл. на английском,
поэтому перевод будет без эмоций! вы их потом сами добавите, ок?

Потерянный

не могу себя найти
в голове влюбленного странника (или чужой, чужак, посторонний человек, тот парень)
удерживаясь и сдаваясь кому-то, под выцвевшим солнцем
интересно, где я? могла она убежать с ним?
такая счастливая и молодая
я пою не отрывая глаз
в потерянном голосе влюбленного странника
время кончается, отпускаю
в другой мир, что вертится ради прикола
и я не могу понять, где я?
мог он узнать у ней: зачем?
такой счастливый и молодой
я не могу оторвать глаз...
потерял себя
..............солнцем
не уверен, что я здесь
он отвернулся?
такой счастливый и молодой
а я все смотрю, как спадает страсть влюбленного странника
растратил время
в этом другом мире, что сущесвует лишь для одного(одной)
я не уверен, что я здесь
знала ли она, что это была ложь?
такая счастливая и молодая
я смотрю и не могу себя найти
...не могу себя найти в душе влюбленного странника
кто-то не может с собой совладать
под выцвевшим солнцем
я не знаю где я
может ему надо было попросить у нее прощения?
такой счастливой и молодой
а я все смотрю... проживая чужую жизнь влюбленного человека,
просыпаясь и продолжая
в другом мире, что существует на погубленном
и я не знаю где я
может ей на самом деле следовало сказать: "прощай"
такой счастливой и молодой
...
я не могу себя найти
затерялся в ком-то другом


еси так пойдет, то переведу и остальное

dus13th
24-08-2004, 10:49
Хотя слова там достаточно простые
сочетания иногда непростые... :sigh:
есть слова, которые мне незнакомы (последний урок английского получил в институте 13 лет назад), а словаря нет (остался по прежнему месту жительства).
И потом: время (точнее, его отсутствие) - главный враг.
Надеюсь на тебя, Cureman!
2Kirill: давай-давай! а чувства мы добавим! :inlove:

Daddy
24-08-2004, 11:41
А я никогда не любил рифмованные переводы
Вот ща мой перевод The Promise , если ОК ,могу продолжить
Обещание
Как время сможет исцелит?
заставит меня забыть ?/
ты обещала мне ,что время исцелит
заставит меня забыть
ты обещала мне ,что любовь спасет нас всех
и время исцелит
ты обещала мне...
Как любовь спасёт ?Заставит меня забыть ?
ты обещала мне ,что любовь спасёт
заставит меня забыть
ты обещала мне , что время излечит нас всех
и любовь спасёт - ты обещала мне...

я доверял тебе
я хотел услышать твои слова
верил в тебя
мне нужны были твои слова
Время исцелит
заставит меня забыть и
любовь спасет нас всех
ты обещала мне исполнение еще одного желания
другой путь
ты обещала ещё одну мечту
ещё один день
ты обещала ещё времени
ты обещала мне другую жизнь - ты обещала мне...

...И я глотал позор и ждал
я перестал обвинять, и я ждал
задушил годы воспоминаний ...
я успакоил боль и ждал
стараясь всё забыть ...
ты обещала мне исполнение еще одного желания
другой путь
ты обещала ещё одну мечту
ещё один день
ты обещала ещё времени
ты обещала мне другую жизнь
ты обещала мне... ещё одну ложь

ты обещала мне...
ты обещала мне...
И я ждал... И я ждал... И я ждал ... И я все еще жду...

kirill
24-08-2004, 12:15
я тут посмарел текста по-внимательней: похоже lost самая сложная, остальные действительно простые

мне перевод Daddy оч. нра :thumbup:

так кто переводить будет? у кого больше времени!
ладно, вы решайте, а я пока пойду немецкий учить

Daddy
24-08-2004, 14:43
я тут посмарел текста по-внимательней: похоже lost самая сложная, остальные действительно простые



Не а
самый сложный безусловно Going Nowhere

:p
Ухожу в никуда

Я ухожу в никуда
Не смотри так с испугом
Я ухожу в никуда
Так скажи мне, что снова любишь меня
Скажи мне, что тебе не всё равно
скажи мне, что снова любишь меня
Я ухожу в никуда
Не смотри так с испугом
Я ухожу в никуда
Может быть
Может быть
Может быть…
Я - уже там ?

Daddy
24-08-2004, 14:47
так кто переводить будет? у кого больше времени!
ладно, вы решайте, а я пока пойду немецкий учить
Я кстати тож сейчас усиленно немецкий учу :p
успехов 2kirill

kirill
24-08-2004, 21:11
Lernen Sie Deutsch? Und we geht es dir, mein Freund? ;о)
нармальна :listen:

kirill
24-08-2004, 21:18
to Daddy: ты вот на это посмари

(Я не знаю, что) происходит

не знаю, что происходит
я так близко к тебе
не знаю, что происходит
я не знаю, что происходит
ты меня так запутала
не знаю, что со мной

нет, не говори мне больше ничего
ваще ничего
больше не говори
я так в тебя влюблен
в тебя
так сильно влюблен

не знаю, что происходит
я так на тебя запал
и сам не знаю, что происходит
не пойму, что со мной
ты меня так растревожила

нет, не говори мне больше ничего
ваще ничего
больше не говори
я так в тебя влюблен
в тебя


ну так че, кто переводит?

kirill
24-08-2004, 21:29
Никогда

она так хочет угодить мне и у нее это всегда получается
она хочет угодить мне ночью и днем
она не читает звезды - у нее нет времени на судьбу
она не видит знаков - у нее нет времени ждать

она пытается быть одной и одной единственной для меня
пытается сделать так, чтобы я не хотел большего
пытается быть одной единственной для меня
старается не отходить от меня далеко
пытается не разлюбить
я так хочу нуждаться в ней, что никогда не повернусь к ней спиной
я так хочу нуждаться в ней всю ночь и каждый день

я никогда не читаю звезды - у меня нет времени на судьбу
я никогда не вижу знаки - у меня нет времени ждать
я пытаюсь быть одним и одним единственным для нее
пытаюсь сделать так, чтобы она не хотела большего
пытаюсь быть одним единственным для нее
стараюсь не отходить от нее ни на шаг
пытаюсь не разлюбить
мы оба так этого хотим и прижимаемся друг к другу
да мы всегда этого сильно хотим, каждый день
и нам не обязательно читать звезды
нам не надо тратить время на судьбу
нам не к чему читать звезды, чтобы узнать, что поезд давно ушел
она никогда не станет одной единственной для меня
мне всегда будет мало
она никогда не станет одной единственной для меня
мы никогда не будем вместе
и я никогда не буду одним единственным для нее
ей всегда будет мало
и я никогда не буду одним единственным для нее
мы никогда не полюбим друг друга

ИМО:
принцип отрицания и доведения до абсурдности того, что было сказано в
первых куплетах уже поднадоело.... писал бы про кого-нибудь одного: его или ее

dus13th
24-08-2004, 21:49
Не а
самый сложный безусловно Going Nowhere


Ассоциации две.
Первая - КАЛИНОВ МОСТ ("У-уу, мама, я ухожу в никуда...") :sigh:

Вторая. Расстановка запятых посвящаецца одноклубнику Scared/

I'm going nowhere
Don't look so, Scared

вот такая хуйня (с)

dus13th
24-08-2004, 21:57
ну так че, кто переводит?
да переводите оба, кто на что горазд! :sigh:
переводы будут опубликованы с соблюдением авторских прав. :cool1:
а интересно будет всем, да и вы разомнётесь... :onfire:

kirill
25-08-2004, 08:35
Это утро

больше нечего чувствовать
нечего делать
нечего дать
в тебе ничего не осталось
и больше нечего хранить
ничего не осталось, кроме того, что жить дальше

годы проходят
а я так мало сказал
жизнь где-то летает
а я так и не дотронулся
недели проходят не успеешь и моргнуть
а я так ничего и понял
дни просто выпадают
а я так ничего и не знал

и мы оказываемся здесь в этой слишком уж светлой и чистой комнате
она не спускает с тебя глаз часами
а ты смотришь на свет
ради того, чтобы провести последний час в этой комнате
такой неуютной и светлой
я смотрю на нее, а она - в ночь

больше нечего чувствовать
нечего делать
нечего спрашивать
тебя совсем не осталось
и больше нечем поделиться, нечего показавать
здесь ничего не осталось, кроме того, что жить дальше

в его глазах не видно вечности жизни
в его глазах не осталось вопросов
и он не знает как красиво уйти

в его глазах только слезы

Роберт произносит низким голосом: я не мог понять всего того, что
говорилось, за считанные секунды, медленно и спокойно, мне нужно было
подумать, не торопясь дышать, мое сердце разрывалось, медленно и
безмолвно мы удалялись от мира и в тот момент мы почувствовали, что
вокруг нас странная тишина и что уже ничего не будет, так как это было
вчера
все поменяется

дни сгорают
и недели всегда проходят
жизнь где-то летает
неделя за неделей
и мы оказываемся здесь
здесь в этой слишком уж светлой и чистой комнате
я не спускаю с тебя глаз часами
а ты смотришь на свет
последний час в этой светлой и неуютной комнате
ты смотришь на меня, а я - в ночь

больше нечего чувствовать
нечего делать
нечего брать
нечего от тебя ожидать
не в чем нуждатся и нечего знать
здесь ничего не осталось, кроме того, как
жить дальше



ИМО:
опять эта конструкция

kirill
25-08-2004, 08:37
ich habe dieses sehr gerekt zu horen...ой, здесь умляут не печатается...
блин, сам стал язык забывать...;о(((

а его не обязательно печатать - прибавляй букву "e" после той на которую умляют хош нацепить!

hoeren

Daddy
25-08-2004, 11:12
А вот снова я :p

Правда, Доброта и Красота
Я ждал, что кончиться ложь
Мечтал, что всё плохое пройдёт
Я надеялся , что уродство измениться
Ожидал слишком правильного мира
Надеялся , что мир станет слишком хорош
Ожидал , что мир будет слишком красивым

Хотел для себя слишком верной девушки
Надеялся на слишком правдивую девушку
Жаждал для себя слишком красивой девушки

Все, что я говорю - ложь, она вздыхает
Все , что я говорю – всё не правда
И все, что я делаю – плохо , кричит она
Нет ничего хорошего из того что делаю я
И я- сплошное уродство
И нет ничего красивого во мне вообще

Так и не получил такой мир
Я не получил такую девушку

Так посмотри, но не увидишь
Слушай , но не увидишь
Возьми, но не удержишь
Ты можешь понять это, но не освободишь
Ты знаешь как назвать это, но не почувствуешь

Я ждал, что кончиться ложь
Мечтал, что всё плохое пройдёт
Я надеялся , что уродство измениться
Ожидал слишком правильного мира
Надеялся , что мир станет слишком хорош
Ожидал , что мир будет слишком красивым

Хотел для себя девушку... как ты
Надеялся на девушку... как ты
Жаждал девушку ... как ты
Нет... не такую как ты ... ты

Cureman
25-08-2004, 14:20
Скажи, то же солнце вращается в том же небе
Скажи, те же звезды парят той же ночью
Скажи мне, тот же мир кружится в том же пространстве
Скажи мне, то же время пролетает через тот же день
И скажи, что это тот же дом и ничего в нем не изменилось
Да, скажи, что это та же комната и ничего в ней странного
О, скажи мне, это тот же парень сгорает в той же постели
Скажи, это та же кровь разрывается в той же голове
Скажи, это тот же вкус при том же поцелуе
Скажи, это та же ты
Скажи, это та же ты и всегда была такой
Скажи, это та же ты
Скажи, это та же ты, всегда и навсегда
Скажи, это та же ты
Скажи, это та же ты и всегда была такой
Скажи, это та же ты
Скажи, это та же ты, всегда и навсегда
Скажи, это та же ты
Скажи, это та же ты

Да, скажи мне, все то же самое
Это так было всегда
Но если ничего не изменилось...
Тогда это должно быть...
Но солнце холодно - небо не то
Звезды почернели - ночь ушла
Мир замер - пространство остановилось
Время вышло - день закончился
Дом во тьме - в комнате разруха
Парень оцепенел - кровать жестка
Кровь густеет - голова разрывается
Вкус пропал - поцелуй сухой
И ты не та же
Ты не та же
Нет, так не было никогда
Ты не та же
Ты не та же и реально никогда не была
Ты не та же
Ты не та же
Нет, так не было никогда
Ты не та же
Ты не та же и реально никогда не была
Ты не та же
Ты не та же
О, и все не то
Так не было никогда
Все, должно быть, изменилось...
Или я...

Daddy
25-08-2004, 15:32
Эта более коряво получается , но смысл ясен :cry:

Годовщина
Год назад в этот же день мы стояли
над тем же пробудившемся миром
я обнимал тебя ...
ты никогда не хотела, чтобы я узнал
ещё такой же день , но через год
перед тем же проснувшимся миром
я держал тебя ...
я никогда не хотел отпустить тебя
и было мгновение
оно всегда бывает - когда время остановилось
и всегда было так ...
одно бесконечное мгновение
ты обернулась от боли
и я снова отпускаю тебя
снова и снова ...

год назад в эту же ночь мы лежали с тобой
под таким же самым незабываемым небом
я целовал тебя
ты совсем не хотела, чтобы я узнал
ещё такую же ночь , но через год
под этим же незабываемым небом
я целовал тебя...
я никогда не думал отпустить тебя
и было мгновение
оно всегда бывает - когда время остановилось
и всегда было так ...
одно бесконечное мгновение
ты говоришь мне всё
и я держу тебя, и я целую тебя
и я никогда не отпущу тебя
и я никогда не отпущу тебя ….

Camusov
25-08-2004, 19:32
прямо конкурс "золотой орфей", я аж прослезился :p :p :p
куйней занимаетесь :listen:

dus13th
25-08-2004, 22:34
куйней занимаетесь
да ладно... это называецца "просвещение" на самом деле...
2все: браво! через неделю возвращаюсь из командировки, подвожу итого и сбиваю всё в кучу с опубликованием на сайте!

kirill
26-08-2004, 19:01
Конец света

иди если хочешь
я никогда не пытался удержать тебя
знаешь, тому, что ты сейчас чувствуешь есть причина
я тебя не звал
ты не могла любить меня сильней
не могла

я многого не показываю
да и утаить совсем сложно
видишь, через мгновение
я уже не вспомню как стать тем, кем ты хотела меня видеть
я не мог любить тебя еще сильней
не мог

ты хочешь от меня слез
а я хочу тебя расстраивать
мы хотим этого как и все остальные

оставайся, если хочешь
я всегда с нетерпением жду когда вновь услышу твой голос
скажи, что это последний поцелуй
за все то время, что я убегал
и это не моя вина
ты ведь не могла любить меня крепче
не могла
и я не мог любить тебя сильней
не мог

ты хочешь от меня лжи
я хочу, чтоб ты продолжала летать
мы не можем без этого как и все вокруг

может мы не поняли, что это лишь конец
может мы не поняли, что мы уже мальчик и девочка
это лишь конец света

я много не говорю
слишком сложно заставить тебя понять, что
спустя мгновение я все еще не могу вспомнить как стать тем,

кем ты хотела меня видеть
и я не мог любить тебя сильней
и я не мог любить тебя сильней
не мог

сипсик
27-08-2004, 00:07
to camusov:
почему хуйнёй?

Camusov
27-08-2004, 08:01
да не люблю подстрочники, глупо все это
перевод таких текстов нужно осуществлять только в поэтической форме или не осуществлять вообще, чтобы впечатление не портить :yell:
а такие переводы второклассник со словарем может сделать

kirill
27-08-2004, 12:19
камусов, ты и вправду считаешь такие тексты поэзией?
это-же такая бытовуха бля!
и я наоборот не вижу смысла в том, чтобы преукрашивать такой скупой текст
а вообще-то вначале этого топика я уже высказался по-поводу тупости данного занятия (перевода поэзии вообще)

соглашусь, что смотрится все это как писульки второклассника... помню меня блевать тянуло от прочтения текстов опубликованных в Странном колдовстве, в оригинале они СУПЕР
я бы некогда не стал переводить это для себя, я могу воспринимать английскую писанину без ее предварительного перевода, а как быть другим: тем, кто не может, а узнать ПОБЫСТРЕЕ хочется
вот поэтому-то это не совсем хуйня (@camusov)

Camusov
27-08-2004, 22:10
тогда вам надо писать так
в этой песне смит поет о том, что .... :p :p :p
а что касается последнего альбома, его вообще не имеет смысла переводить, он абсолютно туп как по музыке, так и по текстам :crazy:

Cureman
29-08-2004, 01:40
тогда вам надо писать так
в этой песне смит поет о том, что .... :p :p :p
а что касается последнего альбома, его вообще не имеет смысла переводить, он абсолютно туп как по музыке, так и по текстам :crazy:

тут я полностью согласен с Камусовым!

untitled
29-08-2004, 21:36
куевые переводики...
бездушные какие-то.

nothing personal

kigo
29-08-2004, 22:17
а вот мне, например, почитать было интересно, потому как брать в руки словарь и переводить хотя бы на уровне "второклассников" времени нет.
Камусов конечно умничать может сколько угодно, но что делать тем кто с английским не дружит???? мне бы кто так перевел - я б, спасибо сказал!!!)))))))))

kirill
30-08-2004, 08:40
Нас или Их

нет страха в моем сердце
смерть придет к нам всем
мы высасываем его с первого глотка
а потом блюем

нет страха в моем сердце
нет боязни неизвестного,
желания попасть в рай
мы любим это на свой риск

не хочу, чтобы ты была рядом со мной
не хочу тебя рядом
вытаскивай свой еб..ный мир из моей головы
не хочу тебя рядом со мной
вытаскивай свой еб..ный мир из моей головы
заеб.ла своими "нас или их"
ты нас или их
я живу зная всю правду
и все мои боги правы
...печальное нытье человека, ослепленного страхом и ненавистью
ты хочешь сказать, что постигнул истину?
о, это самая большая ложь, которую мне довелось слышать
да чего же твой разум и душа больны,
что ты даже боишся моего голоса и моих слов

ты не хочешь, чтобы я был рядом с тобой
ты не хочешь меня рядом
вытаскивай мой еб..ный мир из своей головы
заеб.ла своими "нас или их"
не нужны мне твои "нас или их"
не нужны
все дело во мне, как всегда

Cureman
30-08-2004, 11:16
Нас или Их



Я бы перевел: Мы или Они
Имеется ввиду, что баба не хочет мужика ни с кем делить, даже с друзьями, и предлагает ему выбор: МЫ или ОНИ

Misha
30-08-2004, 13:57
to Daddy: ты вот на это посмари

(Я не знаю, что) происходит

не знаю, что происходит
я так близко к тебе
не знаю, что происходит
я не знаю, что происходит
ты меня так запутала
не знаю, что со мной

нет, не говори мне больше ничего
ваще ничего
больше не говори
я так в тебя влюблен
в тебя
так сильно влюблен

не знаю, что происходит
я так на тебя запал
и сам не знаю, что происходит
не пойму, что со мной
ты меня так растревожила

нет, не говори мне больше ничего
ваще ничего
больше не говори
я так в тебя влюблен
в тебя


ну так че, кто переводит?

не "что происходит", а "что будет дальше"
вообще, нужен не подстрочник , а поэтический перевод, а подстрочник любой школьник сделать может

reiny
30-08-2004, 17:56
Я вот сегодня сингл "кронец света" купил...А вы би-сайды переводить будете?
Интересно получится...

проснись и пой - перевод This Morning на предыдущей странице этой же темы

kirill
31-08-2004, 13:50
куевые переводики...
бездушные какие-то.
nothing personal

ты этот топик сначала читаешь?
я ж сразу сказал, что перевод будет без эмоций!

kirill
31-08-2004, 13:53
Я бы перевел: Мы или Они
Имеется ввиду, что баба не хочет мужика ни с кем делить, даже с друзьями, и предлагает ему выбор: МЫ или ОНИ

согласен, но не понятно, почему Мы, а не Я?
выбирай: Я или Они

kirill
31-08-2004, 14:00
не "что происходит", а "что будет дальше"
вообще, нужен не подстрочник , а поэтический перевод, а подстрочник любой школьник сделать может

Миша, ты - СУПЕР: поменял лишь одну строчку, а как все преобразилось, стало гораздо поэтичнее!

kirill
31-08-2004, 14:07
Я вот сегодня сингл "кронец света" купил...А вы би-сайды переводить будете?
Интересно получится...

поздравляю с покупкой!

послущай Travis, а ты мож где-нить выставить fake & this morning в мп3

Misha
31-08-2004, 15:24
Выскажу робкое предположение, что перевод стихов песен вообще лишен смысла, так как это вообще не стихи в полносм смысле (то есть с литературной точки зрения, короче Пастернак переводить бы не стал, да и Ахматова тоже бы не взялась), а ТЕКСТ, адаптированный под мелодию. Соответственно все усилия по переводу обесцениваются. Так как:
1) стихи изначально не стихи , а ТЕКСТ, поэтической ценности правктически не имеет (за исключением разве что нескольких песен)
2) перевод все равно не соответствует музыке, что с ним делать не ясно, будет пылиться где-то

kigo
31-08-2004, 21:23
короче Пастернак переводить бы не стал, да и Ахматова тоже бы не взялась


Пастернак с Ахматовой тебе это сами сказали???????????))))))))))))))

B-Flower
01-09-2004, 07:51
Выскажу робкое предположение, что перевод стихов песен вообще лишен смысла, так как это вообще не стихи в полносм смысле (то есть с литературной точки зрения, короче Пастернак переводить бы не стал, да и Ахматова тоже бы не взялась), а ТЕКСТ, адаптированный под мелодию. Соответственно все усилия по переводу обесцениваются. Так как:
1) стихи изначально не стихи , а ТЕКСТ, поэтической ценности правктически не имеет (за исключением разве что нескольких песен)
2) перевод все равно не соответствует музыке, что с ним делать не ясно, будет пылиться где-то

Видимо, это тот самый случай, когда музыка важнее, чем тексты... Кроме того, не все знают английский... :sigh:

Cureman
01-09-2004, 09:15
согласен, но не понятно, почему Мы, а не Я?
выбирай: Я или Они

Потому, что:
выбирай МЫ С ТОБОЙ или ОНИ
Поэтому и МЫ (US)

Misha
01-09-2004, 10:45
Потому, что:
выбирай МЫ С ТОБОЙ или ОНИ
Поэтому и МЫ (US)
Я бы перевел

ТОЛЬКО МЫ

выбирать нет смысла, все всегда выбирают себя

untitled
01-09-2004, 17:14
блин! Столько сыр-бора из-за простого незнания языка!
I Don't Know what's going on - не "не знаю что будет дальше", а "никак не въеду в то, что со мной происходит" ... так как там явно опущена with me апосля don't know what's goin' on.
Us or them - просто... "Мы или Они"
так как это идиоматическое выражение - читай "мы против них"... и никаких не нас или вас и т.д.

короче надо будет переводики нормальные забацать :poketoung

Smart asses, ебтыть :sleepy:



nothing personal

Daddy
01-09-2004, 17:59
Ща нас дремучих дедушка антайтлед просветит :yell:
с английского на французкий и назад да с канадским акцентом :poketoung

Uncle Slim
01-09-2004, 18:25
мне показалось, что Us & Them совсем не про гендерные отношения :sigh: , а вполне политический текст....эдак песня про современный мир, политику и двойные стандарты....во как!

Misha
02-09-2004, 08:07
блин! Столько сыр-бора из-за простого незнания языка!
I Don't Know what's going on - не "не знаю что будет дальше", а "никак не въеду в то, что со мной происходит" ... так как там явно опущена with me апосля don't know what's goin' on.
Us or them - просто... "Мы или Они"
так как это идиоматическое выражение - читай "мы против них"... и никаких не нас или вас и т.д.

короче надо будет переводики нормальные забацать :poketoung

Smart asses, ебтыть :sleepy:



nothing personal
Хорошо, хорошо, не надо нервничать. Только вот "with me" не очевиден, не факт, а тогда и строка переводится по другому. Вопрос в том - с кем происходит, с лирическим героем или вообще.

SubSnapman
02-09-2004, 11:21
Привет всем, давно не заходил, дел куча....

Но, рад предложить вам качественный перевод всего последнего альбома
http://snapman.ru/cure/The_Cure.zip

dus13th
03-09-2004, 13:01
поздравляю с покупкой!

послущай Travis, а ты мож где-нить выставить fake & this morning в мп3
выложу сегодня-завтра в нормальном качестве. я тоже вчера купил :)

dus13th
04-09-2004, 21:43
Выложил, качайте на здоровье...
общая страница, ежели кто позабыл (http://dus13th.ru/the_cure_2004.htm)

А вот тут непосредственно:
Fake (http://dus13th.ru/Muzzzic/cure_media/teotw_single/THE_CURE_Fake.mp3)
This Morning (http://dus13th.ru/Muzzzic/cure_media/teotw_single/THE_CURE_This_Morning.mp3)

kirill
04-09-2004, 21:52
СПА-СИ-БА dus13th!

kirill
04-09-2004, 22:31
че-та Роберт как-то блеет немного на fake

dus13th
06-09-2004, 21:12
СПА-СИ-БА dus13th!
не корысти ради... хостеры накинули нахаляву +200 мб свободного пространства (не реклама, сам охуел!), а деньги остались те же. Вот и есть чем порадовать народ...
Может, ещё чё нужно интересного, пока место есть?!
зы: Q ко всем отдалённым, как и я.

scared
06-09-2004, 21:44
не корысти ради... хостеры накинули нахаляву +200 мб свободного пространства (не реклама, сам охуел!), а деньги остались те же. Вот и есть чем порадовать народ...
Может, ещё чё нужно интересного, пока место есть?!
зы: Q ко всем отдалённым, как и я.

Форест из шоу в мп3 плизззззз)))
Ежели есть конечно..)

dus13th
07-09-2004, 09:11
Форест из шоу в мп3 плизззззз)))
Ежели есть конечно..)
хорошо бы... но шоу у меня только на видеокассете... :sad:

Cureman
07-09-2004, 12:24
Форест из шоу в мп3 плизззззз)))
Ежели есть конечно..)

На шоу нету фореста! Может на видео только...
http://www.thecure.ru/disco/A93Show.html

Misha
07-09-2004, 14:29
Есть известный бутлег CURED vol 4 там есть вариант Фореста-92 причем очень оригинальный, круче чем на видео Шоу. Бутлег был в свое время легко доступен, продаввался везде, лежал дого.

dus13th
07-09-2004, 16:54
это австралийский какой-то бутлежок, да? Фирма типа "Bananas"...
у меня в прежней семье остался...
но не уверен, что на Шоу Forest хуже. Есть ещё DVD с Шоу, который Снэпман распространяет на своём сайте, там-то наверняка есть и можно звук сграбить.

Вот ежели заберу Cured, то тогда да... :sigh:

alt.end
07-09-2004, 17:24
У меня есть около 3,3 Гб всякого the cure в мп3 :listen: . В основном это то, что в разное время выкладывали на разных сайтах, что-то с ныне покойного cure ftp, с babble-а всё вроде выкачал =), вот ещё недавно bittorrent-ом join the dots скачал, но об этом никому! :sigh: Так вот, это я всё к тому, что мне не жалко поделиться, знать бы только куда или кому закачать =)

Да, из этих трёх гигов метров 200 - видео, ничего особенного, разве что pornography концернтная 01-30-1984 окуитительнейшего качества аж на 90 Мб =))

Блин, чуть не забыл, ещё millano 23-го числа "giu" месяца 2004 в avi, на 1,4 Гб семь песенок, только они вроде до сих пор ещё доступны, да и ещё клипов пара-тройка.

p.s. бля, а не посадят? :cry:

kirill
07-09-2004, 19:13
да я тоже седня подумал где-бы достать show forest
а бутлеги эти я помню, лежали у нас лет 5 назад... вот дурак надо было купить :(

alt.end
07-09-2004, 19:41
да я тоже седня подумал где-бы достать show forest
а бутлеги эти я помню, лежали у нас лет 5 назад... вот дурак надо было купить :(

A forest из show в mp3 у меня тоже есть =)))

dus13th
07-09-2004, 22:59
p.s. бля, а не посадят? :cry:
не посадят, я тебе как прокурор говорю :xmas:
ежели чё - обращайся :cool1:

dus13th
08-09-2004, 10:48
мой тебе профессиональный совет: не надо пробовать... :sad:

alt.end
09-09-2004, 18:08
у нас за такое пока вроде не..

но первым я точно быть не хочу :xmas: